La transmissió de la llengua popular entre el segle XV i el segle XX. Testimoni d’un inventari del 1423
DOI:
https://doi.org/10.65066/raal.6Keywords:
inventories, medieval language, modern-day languageAbstract
The language of the late Middle Ages reflected in the Ribagorzan inventories of the Roda de Isábena area is in some respects very close to the language shown in the oral testimonies of the present day. This proves that there has been a very successful and uninterrupted intergenerational
transmission. In this paper we study a document that we believe is quite representative of both phonetics and morphology and, especially, of the popular lexicon. The speech of central Ribagorza in the 15th century, established on a geographical crossroads between languages and as an evolutionary stratum between medieval and modern forms, can illustrate the conditions that allow the transmission of means of expression and ensure the permanence of a language.
Downloads
References
ALDC = Veny i Clar, Joan; Pons i Griera, Lídia (dir.): Atles Lingüístic del Domini Català. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 9 vols. En línia: <http://aldc.espais.iec.ca t> [consulta: juliol de 2024].
ALEANR = Alvar López, Manuel; Llorente Maldonado, Antonio; Buesa Oliver, Tomás (1979-1980): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Zaragoza: Institución Fernando el Católico / CSIC.
Bergua Pallarés, Inés; Puyal Burrell, Anna (2024): L'enraonar d'Areny, autoedició en PDF.
Bernhard, Gerald (1988): Die volkstümlichen Pflanzennamen im Val d'Aran (Zentralpyrenën). Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag.
CICA = Torruella Casañas, Joan; Pérez Saldaña, Manuel; Martines Peres, Josep (dir.): Corpus Informatitzat del Català Antic. En línia: <http://www.cica.cat/> [Consulta: juliol 2024].
CORDE = Real Academia Española: Corpus diacrónico del español. En línia: <http://www.rae.es> [consulta: juliol de 2024].
DARA = Gobierno de Aragón (ed.): Documentos y Archivos de Aragón. En línia: http://dara.aragon.es/opac/app/simple [consulta: juliol de 2024].
DECH = Corominas, Joan; Pascual, José Antonio (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
DCVB = Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B.: Diccionari català-valencià-balear. En línia: <http://DCVB.iecat.net/default.asp/> [consulta: juliol de 2024].
DECat = Coromines, Joan (1980-2001): Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 10 vols. Barcelona: Curial Edicions Catalanes.
DIEC2 = Diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. En línia: <https://dlc.iec.cat/> [consulta: juliol de 2024].
Ensenyat Brun, Amàlia (2006): Repertorio y análisis lingüístico del léxico de Roda (Huesca) [treball de Diploma d'Estudis Avançats inèdit, UdL, 2006].
Giralt Latorre, Javier (2012): La llengua catalana en documentació notarial del segle xvi d'Albelda (Osca). Albelda: Ayuntamiento de Albelda.
Giralt Latorre, Javier (2019): Llibre de testaments (1398-1429) d'en Pere Oriola, notari de Fondespatla. Edició i estudi lingüístic. Teruel: Instituto de Estudios Turolenses.
Giralt Latorre, Javier (2021): "De Alins a Calasanz: la transición del aragonés al catalán en la Litera Alta". Alazet, 33, 29-47. DOI: https://doi.org/10.26754/uz.978-84-1340-538-4
Giralt Latorre, Javier (2023): "Vocabulari quotidià en uns inventaris del segle xv de Tamarit de Llitera (Osca)". Dins Casanova, Emili; Colomina, Jordi; Sifre, Manel (ed.): Constància i senderi en l'estudi lingüístic. Miscel·lània en honor del professor Lluís Gimeno Betí. Castelló: Diputació de Castelló, 329-342.
Giralt Latorre, Javier (2024): "Léxico de la vida cotidiana en inventarios del siglo xv de Roda de Isábena (Huesca)". Estudis Romànics, 46, 103-130.
Giralt Latorre, Javier; Moret Oliver, María Teresa (2018): «Sie manifesta cosa a tots hòmens». El català del segle xiv en textos notarials del Matarranya (Terol). Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza.
Haensch, Günther (1960): Las hablas de la Alta Ribagorza (Pirineo aragonés). Zaragoza: Institución Fernando el Católico.
Moners i Sinyol, Jordi (2008): La llengua de Castigaleu (Ribagorça). Benavarri: Centre d'Estudis Ribagorçans.
Moret Oliver, María Teresa; Giralt Latorre, Javier, (2022): "Del cel entrò en abís". El catalán del siglo xiv en pergaminos de Roda de Isábena (Ribagorza). Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza. DOI: https://doi.org/10.26754/uz.978-84-1340-528-5
Mott, Brian (2000): Diccionario etimológico chistabino-castellano, castellano-chistavino. Zaragoza: Institución Fernando el Católlico.
PALDC = Veny i Clar, Joan: Petit Atles Lingüístic del Domini Català, 9 vols. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. En línia: <https://aldc.espais.iec.cat/> [consulta: juliol de 2024].
Quintana i Font, Artur (2007): "Les llengües de la documentació de l'Arxiu del Consell de les Paüls d'Isàvena del 1545 al 1667 (II)". Alazet, 19, 153-256.
Rasico, Philip (2020): El català antic. Girona: CGG Edicions.
Terrado Pablo, Javier (1991): La lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Teruel: Instituto de Estudios Turolenses.
Terrado Pablo, Javier et alii (2000): "Las décimas de Castejón de Sos. ¿Vestigios del primitivo romance ribagorzano?". Alazet, 12, 161-200.
Terrado Pablo, Javier (2021): "El aragonés: problemática de una lengua en época medieval". Dins Benítez, Mª Pilar; Campos, Iris Orosia; Ríos, Paz (coord.): Arredol d'a parola Treballos en homenche a Francho Nagore e Chesús Vázquez. Huesca: Diputación de Huesca, 197-211.
TLA = Tresoro d'a Luenga Aragonesa. Gobierno de Aragón / Diputación Provincial de Huesca. En línia: <http://diccionario.sipca.es/fabla/faces/index.xhtml> [consulta: juliol de 2024].
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Javier Terrado Pablo

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.