La transmissió de la llengua popular entre el segle XV i el segle XX. Testimoni d’un inventari del 1423
DOI:
https://doi.org/10.65066/raal.6Paraules clau:
inventaris, llengua medieval, llengua actualResum
La llengua de finals de l’Edat Mitjana reflectida en els inventaris ribagorçans de la zona de Roda d’Isàvena es mostra en alguns aspectes molt propera de la que manifesten els testimonis orals en l’actualitat. Això demostra que ha existit una transmissió intergeneracional ben reeixida i sense solució de continuïtat. En aquest treball estudiem un document que, en la nostra opinió, és força representatiu tant de la fonètica com de la morfologia i, especialment, del lèxic populars. El parlar de la Ribagorça central al segle XV, establert sobre una cruïlla geogràfica entre llengües i com a estrat evolutiu entre les formes medievals i les de la modernitat, pot il·lustrar les condicions que permeten la transmissió dels mitjans d’expressió i asseguren la permanència d’una llengua.
Referències
ALDC = Veny i Clar, Joan; Pons i Griera, Lídia (dir.): Atles Lingüístic del Domini Català. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 9 vols. En línia: <http://aldc.espais.iec.ca t> [consulta: juliol de 2024].
ALEANR = Alvar López, Manuel; Llorente Maldonado, Antonio; Buesa Oliver, Tomás (1979-1980): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Zaragoza: Institución Fernando el Católico / CSIC.
Bergua Pallarés, Inés; Puyal Burrell, Anna (2024): L'enraonar d'Areny, autoedició en PDF.
Bernhard, Gerald (1988): Die volkstümlichen Pflanzennamen im Val d'Aran (Zentralpyrenën). Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag.
CICA = Torruella Casañas, Joan; Pérez Saldaña, Manuel; Martines Peres, Josep (dir.): Corpus Informatitzat del Català Antic. En línia: <http://www.cica.cat/> [Consulta: juliol 2024].
CORDE = Real Academia Española: Corpus diacrónico del español. En línia: <http://www.rae.es> [consulta: juliol de 2024].
DARA = Gobierno de Aragón (ed.): Documentos y Archivos de Aragón. En línia: http://dara.aragon.es/opac/app/simple [consulta: juliol de 2024].
DECH = Corominas, Joan; Pascual, José Antonio (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
DCVB = Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B.: Diccionari català-valencià-balear. En línia: <http://DCVB.iecat.net/default.asp/> [consulta: juliol de 2024].
DECat = Coromines, Joan (1980-2001): Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 10 vols. Barcelona: Curial Edicions Catalanes.
DIEC2 = Diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. En línia: <https://dlc.iec.cat/> [consulta: juliol de 2024].
Ensenyat Brun, Amàlia (2006): Repertorio y análisis lingüístico del léxico de Roda (Huesca) [treball de Diploma d'Estudis Avançats inèdit, UdL, 2006].
Giralt Latorre, Javier (2012): La llengua catalana en documentació notarial del segle xvi d'Albelda (Osca). Albelda: Ayuntamiento de Albelda.
Giralt Latorre, Javier (2019): Llibre de testaments (1398-1429) d'en Pere Oriola, notari de Fondespatla. Edició i estudi lingüístic. Teruel: Instituto de Estudios Turolenses.
Giralt Latorre, Javier (2021): "De Alins a Calasanz: la transición del aragonés al catalán en la Litera Alta". Alazet, 33, 29-47. DOI: https://doi.org/10.26754/uz.978-84-1340-538-4
Giralt Latorre, Javier (2023): "Vocabulari quotidià en uns inventaris del segle xv de Tamarit de Llitera (Osca)". Dins Casanova, Emili; Colomina, Jordi; Sifre, Manel (ed.): Constància i senderi en l'estudi lingüístic. Miscel·lània en honor del professor Lluís Gimeno Betí. Castelló: Diputació de Castelló, 329-342.
Giralt Latorre, Javier (2024): "Léxico de la vida cotidiana en inventarios del siglo xv de Roda de Isábena (Huesca)". Estudis Romànics, 46, 103-130.
Giralt Latorre, Javier; Moret Oliver, María Teresa (2018): «Sie manifesta cosa a tots hòmens». El català del segle xiv en textos notarials del Matarranya (Terol). Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza.
Haensch, Günther (1960): Las hablas de la Alta Ribagorza (Pirineo aragonés). Zaragoza: Institución Fernando el Católico.
Moners i Sinyol, Jordi (2008): La llengua de Castigaleu (Ribagorça). Benavarri: Centre d'Estudis Ribagorçans.
Moret Oliver, María Teresa; Giralt Latorre, Javier, (2022): "Del cel entrò en abís". El catalán del siglo xiv en pergaminos de Roda de Isábena (Ribagorza). Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza. DOI: https://doi.org/10.26754/uz.978-84-1340-528-5
Mott, Brian (2000): Diccionario etimológico chistabino-castellano, castellano-chistavino. Zaragoza: Institución Fernando el Católlico.
PALDC = Veny i Clar, Joan: Petit Atles Lingüístic del Domini Català, 9 vols. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. En línia: <https://aldc.espais.iec.cat/> [consulta: juliol de 2024].
Quintana i Font, Artur (2007): "Les llengües de la documentació de l'Arxiu del Consell de les Paüls d'Isàvena del 1545 al 1667 (II)". Alazet, 19, 153-256.
Rasico, Philip (2020): El català antic. Girona: CGG Edicions.
Terrado Pablo, Javier (1991): La lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Teruel: Instituto de Estudios Turolenses.
Terrado Pablo, Javier et alii (2000): "Las décimas de Castejón de Sos. ¿Vestigios del primitivo romance ribagorzano?". Alazet, 12, 161-200.
Terrado Pablo, Javier (2021): "El aragonés: problemática de una lengua en época medieval". Dins Benítez, Mª Pilar; Campos, Iris Orosia; Ríos, Paz (coord.): Arredol d'a parola Treballos en homenche a Francho Nagore e Chesús Vázquez. Huesca: Diputación de Huesca, 197-211.
TLA = Tresoro d'a Luenga Aragonesa. Gobierno de Aragón / Diputación Provincial de Huesca. En línia: <http://diccionario.sipca.es/fabla/faces/index.xhtml> [consulta: juliol de 2024].
Descàrregues
Publicat
Número
Secció
Llicència
Drets d'autor (c) 2025 Javier Terrado Pablo

Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0.