Clima i hàbitat a l'Alt Aragó i Astúries segons els refranys meteorològics

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.65066/raal.2

Palabras clave:

refranes meteorológicos, clima, hábitat, Alto Aragón, Asturias

Resumen

A partir de la base de datos del antiguo proyecto ParemioRom (Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio, 2011-2015), ofrezco una muestra de refranes meteorológicos del Alto Aragón y de Asturias en la que se reflejan aspectos paralelos entre los dos territorios, así como otros de específico a lo específico el hábitat respectivos. Así, niebla y nieblas, nubes, nieve, heladas, vientos, altura y proyección del sol. La abundante implicación de topónimos en este tipo de paremias las vincula al territorio de referencia. Y el mar constituye un componente diferencial del territorio asturiano respecto al altoaragonés. Pero ambos se integran esencialmente en lo que llamo Romània parèmica contínua.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

ALEANR = Alvar, Manuel, con la colaboración de Antonio Llorente, Tomás Buesa y Elena Alvar (1979-1983): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Zaragoza / Madrid: Diputación Provincial de Zaragoza / CSIC, 12 vol.

ALGa = Atlas lingüístico galego. IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza.

Alonso, Amado (19743): «Partición de las lenguas románicas de Occidente». Estudios lingüísticos. Temas españoles. Madrid: Gredos, 84-105.

Blas Gabarda, Fernando; Romanos Hernando, Fernando (2003): Fraseología del chistabín: diccionario de refranes, modismos, locuciones y frases hechas en aragonés del Valle de Chistau. Zaragoza: Gara d'Edizions / Institución Fernando el Católico.

Cano González, Ana María (1989): Notas de Folklor Somedán. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.

Cantera Ortiz de Urbina, Jesús; Cantera Montenegro, Jesús; Sevilla Muñoz, Julia (2002): Calendario religioso. Sus festividades. Madrid: Guillermo Blázquez, Editor.

Castañón, Luciano (1962): Refranero asturiano. Oviedo: Diputación de Oviedo / Instituto de Estudios Asturianos.

Castañón, Luciano (1963). «Refranero asturiano. Apéndice». Boletín del Instituto de Estudios Asturianos, 49, 251-280.

CNLVA (1992) = Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (1992): Arrepervèris. Lleida: Pagès.

Correas Martínez, Miguel; Gargallo Gil, José Enrique (2002): «Ya entra el sol por las umbrías. Altura y proyección del sol en el calendario romance de refranes». Paremia, 11, 21-30. <https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/011/003_correas-gargallo.pdf>.

DALLA = Academia de la Llingua Asturiana: Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA). <https://www.diccionariu.alladixital.org/>.

DCECH = Coromines, Joan, con la colaboración de José A. Pascual (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, 6 vol.

De Andrés Díaz, Ramón (2022): «Frontera lingüística entre el gallegoportugués y el asturleonés: el atlas ETLEN». Dins Molina Martos, Isabel; García Mouton, Pilar (ed.): Geolingüística en la península ibérica. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 171-199.

DECat = Coromines, Joan (1980-2001): Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. Barcelona: Curial Edicions Catalanes / Caixa de Pensions «la Caixa», 10 vol.

DELLA = García Arias, Xosé Lluis (2017-2021): Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana (DELLA). Uviéu:Universidá d'Uviéu / Academia de la Llingua Asturiana, 7 vol.

DGLA = García Arias, Xosé Lluis (2002-2004): Diccionario General de la Lengua Asturiana (DGLA). Oviedo: La Nueva España. <https://mas.lne.es/diccionario/>.

DIEC2 = Institut d'Estudis Catalans (2007). Diccionari de la llengua catalana. <https://dlc.iec.cat/>.

DLE = Real Academia Española: Diccionario de la lengua española. <http://dle.rae.es/>.

DRAG = Real Academia Galega: Diccionario da Real Academia Galega. <https://academia.gal/dicionario>.

EBA = Endize de bocables de l'aragonés seguntes os repertorios lesicos de lugars y redoladas de l'Alto Aragón. Uesca: Instituto de Estudios Altoaragoneses, 4 vol.

Farnés, Sebastià (1992-1999): Paremiologia catalana comparada. Edició a cura de Jaume Vidal Alcover, Magí Sunyer i Josep Lluís Savall, amb la col·laboració de Josep M. Pujol. Barcelona: Columna, 8 vol.

Franco Anchelergues, Vicente (2008): «Esta sequera s'acabará cuando llueva. Facecias paremiológicas en los refranes de Arnal Cavero». Alazet, 20, 197-206.

García Arias, Xosé Lluis (2003): Gramática histórica de la lengua asturiana. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.

García Arias, Xosé Lluis (2005): Toponimia asturiana. El porqué de los nombres de nuestros pueblos. Oviedo: Editorial Prensa Asturiana.

Gargallo, José Enrique (1994): Les llengües romàniques. Tot un món lingüístic fet de romanços. Barcelona: Empúries.

Gargallo Gil, José Enrique (2021) «Nombres de vientos en catalán continental: creatividad léxica y territorio», Dialectologia. Special Issue IX, 97-133. <https://www.edicions.ub.edu/revistes/dialectologiaSP2021/documentos/1706.pdf>.

Gargallo Gil, José Enrique (2022a): «Designaciones de nubes que cubren montañas en refranes meteorológicos romances, con sus paremiotipos». Fraseolex. Revista Internacional de Fraseología y Paremiología, 1. <https://revistes.uab.cat/fraseolex/article/view/v1-gargallo/43-pdf-es>. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/fraseolex.43

Gargallo Gil, José Enrique (2022b): «Garbera de refranys romànics de Sant Sebastià (i Sant Fabià)». Estudis de Llengua i Literatura Catalanes/LXXVI. Miscel·lània Lídia Pons. 1. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 129-141.

Gargallo Gil, José Enrique (2023): «Retrato contemporáneo de mis fronteras romances peninsulares». Dins Álvarez Pérez, Xosé A.; García Sánchez, Jairo J.; Sánchez Izquierdo, Irene (ed.): Frontera España-Portugal: personas, pueblos y palabras. Valencia: Tirant Humanidades, 427-449.

Gargallo Gil, José Enrique (2024): «Desde aquel abril, en la memoria del corazón». Dins Gil del Cacho, Fèlix (ed.): O Tión y otros escritos en aragonés tensino. Sabiñánigo: Comarca Alto Gállego, 21-22.

Gargallo Gil, José Enrique; Torres Torres, Antonio (2011): «Meteoros y personificación en la paremiología romance a partir del proyecto BADARE». Dins Pamies Bertrán, Antonio; Luque Durán, Juan de Dios; Fernández Martín, Patricia (ed.): Paremiología y herencia cultural. Granada: Granada Lingüística, 65-73.

Gomis i Mestre, Cels (1998): Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915. Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels Gomis i Serdañons. Barcelona: Alta Fulla.

Martínez Kleiser, Luis (1989 [1951]): Refranero general ideológico español. Madrid: Editorial Hernando.

Mieder, Wolfgang (1996): «Los refranes meteorológicos». Paremia, 5, 59-65. <https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/005/007_mieder.pdf>.

Mott, Brian (2000): Diccionario Etimológico Chistabino-Castellano/Castellano-Chistabino. Zaragoza: Institución «Fernando el Católico».

Nagore Laín, Francho (2013): Lingüistica diatopica de l'Alto Aragón. Cómo ye l'aragonés de cada puesto: carauteristicas, bibliografía, testos, mapas. Uesca: Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa.

Palacios Rasal, Liena; Baos Muñoz, Chan (2010). Bocabulario de Murillo de Galligo. Uesca: Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa.

Ríos Nasarre, Paz; Bolsa Puyuelo, Alberto (2003): Replega de tradizión oral en Salas Altas. Huesca: Consello d'a Fabla Aragonesa.

Rivoira, Matteo (2014): «Cuand che Maréi al va vers Bièla, al Pò ad ricambi al manda l'èva. Venti e nuvole in alcuni detti piemontesi e vadostani». Dins Cugno, Federica; Mantovani, Laura; Rivoira, Matteo; Specchia, Maria Sabrina (ed.),

Studi linguistici in onore di Lorenzo Massobrio. Torino: Istituto dell'Atlante Linguistico Italiano, 803-825.

Rodríguez Marín, Francisco (2007 [1926]): Más de 21.000 Refranes Castellanos. No contenidos en la copiosa colección del Maestro Gonzalo Correas, allególos de la tradición oral y de sus lecturas durante más de medio siglo (1871-1926). Madrid: Atlas.

Sanchis Guarner, Manuel (1952): Els vents segons la cultura popular. Barcelona: Barcino.

Tomás Arias, Chabier (1999): El aragonés del Biello Sobrarbe. Huesca: Instituto de Estudisos Altoaragoneses.

Vázquez Obrador, Chesús (1980): «Notas sobre refranes, dichos y tradiciones de algunos pueblos de Tierra de Biescas, Valle de Tena, Valle de Serrablo y Somontano». Argensola, 89, 55-72.

Veny, Joan (1982): Els parlars catalans (Síntesi de dialectologia). Palma de Mallorca: Editorial Moll.

Vergara Martín, Gabriel María 1986 [1936]: Refranero.

Viejo Fernández, Xulio (2021): Onde'l caos se texe y se destexe. Uviéu: Trabe.

Publicado

01-10-2025

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Gargallo Gil, J. E. (2025). Clima i hàbitat a l’Alt Aragó i Astúries segons els refranys meteorològics. Revista De l’Academia Aragonesa De La Lengua, 1, 5-29. https://doi.org/10.65066/raal.2