La transmissió de la llengua popular entre el segle XV i el segle XX. Testimoni d’un inventari del 1423

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.65066/raal.6

Palabras clave:

inventarios, lengua medieval, lengua actual

Resumen

La lengua de finales de la Edad Media reflejada en los inventarios ribagorzanos de la zona de Roda de Isábena se muestra en algunos aspectos muy próxima de la que manifiestan los testigos orales en la actualidad. Esto demuestra que ha existido una transmisión intergeneracional muy exitosa y sin solución de continuidad. En este trabajo estudiamos un documento que, en nuestra opinión, es bastante representativo tanto de la fonética como de la morfología y, especialmente, del léxico populares. EL habla de la Ribagorza central en el siglo XV, establecido sobre un cruce geográfico entre lenguas y como estrato evolutivo entre las formas medievales y las de la modernidad, puede ilustrar las condiciones que permiten la transmisión de los medios de expresión y aseguran la permanencia de una lengua.

Referencias

ALDC = Veny i Clar, Joan; Pons i Griera, Lídia (dir.): Atles Lingüístic del Domini Català. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 9 vols. En línia: <http://aldc.espais.iec.ca t> [consulta: juliol de 2024].

ALEANR = Alvar López, Manuel; Llorente Maldonado, Antonio; Buesa Oliver, Tomás (1979-1980): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Zaragoza: Institución Fernando el Católico / CSIC.

Bergua Pallarés, Inés; Puyal Burrell, Anna (2024): L'enraonar d'Areny, autoedició en PDF.

Bernhard, Gerald (1988): Die volkstümlichen Pflanzennamen im Val d'Aran (Zentralpyrenën). Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag.

CICA = Torruella Casañas, Joan; Pérez Saldaña, Manuel; Martines Peres, Josep (dir.): Corpus Informatitzat del Català Antic. En línia: <http://www.cica.cat/> [Consulta: juliol 2024].

CORDE = Real Academia Española: Corpus diacrónico del español. En línia: <http://www.rae.es> [consulta: juliol de 2024].

DARA = Gobierno de Aragón (ed.): Documentos y Archivos de Aragón. En línia: http://dara.aragon.es/opac/app/simple [consulta: juliol de 2024].

DECH = Corominas, Joan; Pascual, José Antonio (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.

DCVB = Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B.: Diccionari català-valencià-balear. En línia: <http://DCVB.iecat.net/default.asp/> [consulta: juliol de 2024].

DECat = Coromines, Joan (1980-2001): Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 10 vols. Barcelona: Curial Edicions Catalanes.

DIEC2 = Diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. En línia: <https://dlc.iec.cat/> [consulta: juliol de 2024].

Ensenyat Brun, Amàlia (2006): Repertorio y análisis lingüístico del léxico de Roda (Huesca) [treball de Diploma d'Estudis Avançats inèdit, UdL, 2006].

Giralt Latorre, Javier (2012): La llengua catalana en documentació notarial del segle xvi d'Albelda (Osca). Albelda: Ayuntamiento de Albelda.

Giralt Latorre, Javier (2019): Llibre de testaments (1398-1429) d'en Pere Oriola, notari de Fondespatla. Edició i estudi lingüístic. Teruel: Instituto de Estudios Turolenses.

Giralt Latorre, Javier (2021): "De Alins a Calasanz: la transición del aragonés al catalán en la Litera Alta". Alazet, 33, 29-47. DOI: https://doi.org/10.26754/uz.978-84-1340-538-4

Giralt Latorre, Javier (2023): "Vocabulari quotidià en uns inventaris del segle xv de Tamarit de Llitera (Osca)". Dins Casanova, Emili; Colomina, Jordi; Sifre, Manel (ed.): Constància i senderi en l'estudi lingüístic. Miscel·lània en honor del professor Lluís Gimeno Betí. Castelló: Diputació de Castelló, 329-342.

Giralt Latorre, Javier (2024): "Léxico de la vida cotidiana en inventarios del siglo xv de Roda de Isábena (Huesca)". Estudis Romànics, 46, 103-130.

Giralt Latorre, Javier; Moret Oliver, María Teresa (2018): «Sie manifesta cosa a tots hòmens». El català del segle xiv en textos notarials del Matarranya (Terol). Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza.

Haensch, Günther (1960): Las hablas de la Alta Ribagorza (Pirineo aragonés). Zaragoza: Institución Fernando el Católico.

Moners i Sinyol, Jordi (2008): La llengua de Castigaleu (Ribagorça). Benavarri: Centre d'Estudis Ribagorçans.

Moret Oliver, María Teresa; Giralt Latorre, Javier, (2022): "Del cel entrò en abís". El catalán del siglo xiv en pergaminos de Roda de Isábena (Ribagorza). Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza. DOI: https://doi.org/10.26754/uz.978-84-1340-528-5

Mott, Brian (2000): Diccionario etimológico chistabino-castellano, castellano-chistavino. Zaragoza: Institución Fernando el Católlico.

PALDC = Veny i Clar, Joan: Petit Atles Lingüístic del Domini Català, 9 vols. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. En línia: <https://aldc.espais.iec.cat/> [consulta: juliol de 2024].

Quintana i Font, Artur (2007): "Les llengües de la documentació de l'Arxiu del Consell de les Paüls d'Isàvena del 1545 al 1667 (II)". Alazet, 19, 153-256.

Rasico, Philip (2020): El català antic. Girona: CGG Edicions.

Terrado Pablo, Javier (1991): La lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Teruel: Instituto de Estudios Turolenses.

Terrado Pablo, Javier et alii (2000): "Las décimas de Castejón de Sos. ¿Vestigios del primitivo romance ribagorzano?". Alazet, 12, 161-200.

Terrado Pablo, Javier (2021): "El aragonés: problemática de una lengua en época medieval". Dins Benítez, Mª Pilar; Campos, Iris Orosia; Ríos, Paz (coord.): Arredol d'a parola Treballos en homenche a Francho Nagore e Chesús Vázquez. Huesca: Diputación de Huesca, 197-211.

TLA = Tresoro d'a Luenga Aragonesa. Gobierno de Aragón / Diputación Provincial de Huesca. En línia: <http://diccionario.sipca.es/fabla/faces/index.xhtml> [consulta: juliol de 2024].

Publicado

01-10-2025

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Terrado Pablo, J. (2025). La transmissió de la llengua popular entre el segle XV i el segle XX. Testimoni d’un inventari del 1423. Revista De l’Academia Aragonesa De La Lengua, 1, 148-172. https://doi.org/10.65066/raal.6