La transmissió de la llengua popular entre el segle XV i el segle XX. Testimoni d’un inventari del 1423
DOI:
https://doi.org/10.65066/raal.6Parolas clau:
inventarios, luenga medieval, luenga actualResumen
La luenga de finals d’a Edat Meya refleixada en os inventarios ribagorzanos d’a zona de Roda d’Isabena
s’amuestra en cualques aspectos muit cercana a la que manifiestan los testimonios orals en l’actualidat. Ixo demuestra que ha existiu una transmisión intercheneracional exitosa y sin solución de continuidat. En este treballo estudiamos un documento que, en a nuestra opinión, ye bien representativo tanto d’a fonetica como d’a morfolochía y, especialment, d’o lexico populars. Lo parlar
d’a Ribagorza central en o sieglo XV, establiu sobre una crucillada cheografica entre luengas y como estrato evolutivo entre las formas medievals y las d’a modernidat, puet ilustrar las condicions que permiten la transmisión d’os medios d’expresión y aseguran la permanencia d’una luenga.
Descargas
Referencias
ALDC = Veny i Clar, Joan; Pons i Griera, Lídia (dir.): Atles Lingüístic del Domini Català. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, 9 vols. En línia: <http://aldc.espais.iec.ca t> [consulta: juliol de 2024].
ALEANR = Alvar López, Manuel; Llorente Maldonado, Antonio; Buesa Oliver, Tomás (1979-1980): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Zaragoza: Institución Fernando el Católico / CSIC.
Bergua Pallarés, Inés; Puyal Burrell, Anna (2024): L'enraonar d'Areny, autoedició en PDF.
Bernhard, Gerald (1988): Die volkstümlichen Pflanzennamen im Val d'Aran (Zentralpyrenën). Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag.
CICA = Torruella Casañas, Joan; Pérez Saldaña, Manuel; Martines Peres, Josep (dir.): Corpus Informatitzat del Català Antic. En línia: <http://www.cica.cat/> [Consulta: juliol 2024].
CORDE = Real Academia Española: Corpus diacrónico del español. En línia: <http://www.rae.es> [consulta: juliol de 2024].
DARA = Gobierno de Aragón (ed.): Documentos y Archivos de Aragón. En línia: http://dara.aragon.es/opac/app/simple [consulta: juliol de 2024].
DECH = Corominas, Joan; Pascual, José Antonio (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
DCVB = Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B.: Diccionari català-valencià-balear. En línia: <http://DCVB.iecat.net/default.asp/> [consulta: juliol de 2024].
DECat = Coromines, Joan (1980-2001): Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 10 vols. Barcelona: Curial Edicions Catalanes.
DIEC2 = Diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. En línia: <https://dlc.iec.cat/> [consulta: juliol de 2024].
Ensenyat Brun, Amàlia (2006): Repertorio y análisis lingüístico del léxico de Roda (Huesca) [treball de Diploma d'Estudis Avançats inèdit, UdL, 2006].
Giralt Latorre, Javier (2012): La llengua catalana en documentació notarial del segle xvi d'Albelda (Osca). Albelda: Ayuntamiento de Albelda.
Giralt Latorre, Javier (2019): Llibre de testaments (1398-1429) d'en Pere Oriola, notari de Fondespatla. Edició i estudi lingüístic. Teruel: Instituto de Estudios Turolenses.
Giralt Latorre, Javier (2021): "De Alins a Calasanz: la transición del aragonés al catalán en la Litera Alta". Alazet, 33, 29-47. DOI: https://doi.org/10.26754/uz.978-84-1340-538-4
Giralt Latorre, Javier (2023): "Vocabulari quotidià en uns inventaris del segle xv de Tamarit de Llitera (Osca)". Dins Casanova, Emili; Colomina, Jordi; Sifre, Manel (ed.): Constància i senderi en l'estudi lingüístic. Miscel·lània en honor del professor Lluís Gimeno Betí. Castelló: Diputació de Castelló, 329-342.
Giralt Latorre, Javier (2024): "Léxico de la vida cotidiana en inventarios del siglo xv de Roda de Isábena (Huesca)". Estudis Romànics, 46, 103-130.
Giralt Latorre, Javier; Moret Oliver, María Teresa (2018): «Sie manifesta cosa a tots hòmens». El català del segle xiv en textos notarials del Matarranya (Terol). Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza.
Haensch, Günther (1960): Las hablas de la Alta Ribagorza (Pirineo aragonés). Zaragoza: Institución Fernando el Católico.
Moners i Sinyol, Jordi (2008): La llengua de Castigaleu (Ribagorça). Benavarri: Centre d'Estudis Ribagorçans.
Moret Oliver, María Teresa; Giralt Latorre, Javier, (2022): "Del cel entrò en abís". El catalán del siglo xiv en pergaminos de Roda de Isábena (Ribagorza). Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza. DOI: https://doi.org/10.26754/uz.978-84-1340-528-5
Mott, Brian (2000): Diccionario etimológico chistabino-castellano, castellano-chistavino. Zaragoza: Institución Fernando el Católlico.
PALDC = Veny i Clar, Joan: Petit Atles Lingüístic del Domini Català, 9 vols. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. En línia: <https://aldc.espais.iec.cat/> [consulta: juliol de 2024].
Quintana i Font, Artur (2007): "Les llengües de la documentació de l'Arxiu del Consell de les Paüls d'Isàvena del 1545 al 1667 (II)". Alazet, 19, 153-256.
Rasico, Philip (2020): El català antic. Girona: CGG Edicions.
Terrado Pablo, Javier (1991): La lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Teruel: Instituto de Estudios Turolenses.
Terrado Pablo, Javier et alii (2000): "Las décimas de Castejón de Sos. ¿Vestigios del primitivo romance ribagorzano?". Alazet, 12, 161-200.
Terrado Pablo, Javier (2021): "El aragonés: problemática de una lengua en época medieval". Dins Benítez, Mª Pilar; Campos, Iris Orosia; Ríos, Paz (coord.): Arredol d'a parola Treballos en homenche a Francho Nagore e Chesús Vázquez. Huesca: Diputación de Huesca, 197-211.
TLA = Tresoro d'a Luenga Aragonesa. Gobierno de Aragón / Diputación Provincial de Huesca. En línia: <http://diccionario.sipca.es/fabla/faces/index.xhtml> [consulta: juliol de 2024].
Descargas
Publicau
Numero
Sección
Licencia
Dreitos d'autor 2025 Javier Terrado Pablo

Esta obra ye baixo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.